School of Arts
The School of Arts is a broad horizon for intellectual and cultural advancement, providing our students with a positive and enriched learning experience, encouraging them to develop strong critical thinking, analytical reasoning & interdisciplinary vision
Professor Raja'i Alkhanji
Dean Period:(2002 – 2006).
Academic Rank 1.Professor Year Rank Obtained 2000 Specialization Psycholinguistics Research interests Applied Linguistics, First and Second Language Acquisition, Translation and Interpretation, and Discourse Analysis Bachelor AUB Beirut, Lebanon, 1974 Master State University of New York, USA, 1980 PhD Delware, USA, 1983 Home Page Brief Bio Professor Al-Khanji was appointed at the English Department, University of Jordan in 1983. He is a recipient of several research and study grants, including the American International Development Agency grant for his B.A degree at AUB in Lebanon 1970-1974, Suny-Fredonia College grant for his M.A degree, a fellowship for his doctorate degree from the university of Delaware, U.S.A, 1980-1983, a senior Fulbright grant on child language acquisition at Suny-Fredonia in 1993, and other short-term fellowships in Spain, Delaware and North Carolina. As an administrator, Professor Al-Khanji was appointed Director of the Language Center, and Chairman of the Modern Language Department at U.J. (1996-1998). He was also appointed as Dean, College of Arts (Sept. 2002- Sept. 2006), initiating the establishment of three major programs: An M.A degree in teaching Arabic as a foreign language, a B. A degree in applied English and a B.A degree in Korean and English. He also organized and participated in two conferences on language studies in April 2005 and in April 2006, at U.J As an instructor, professor Al-Khanji teaches a wide variety of courses from introductions to linguistics to advanced courses for M.A and Ph. D students, focusing on translation, discourse analysis, psycholinguistics, interpretation, sociolinguistics, among others. As a researcher, he has written articles in English and Arabic in local and international journals on various topics related to applied linguistics. He received the Distinguished Research Award in 2005 from the Ministry of Higher Education. He is called upon frequently to evaluate research, co-organize conferences, give lectures at national, regional and international institutions. His professional activities include supervising and producing Shakespeare's play "Much Ado about Nothing" performed at Jerash International Festival by English Dept. students in 2005, acting the leading role in an educational film produced by the U.S.A Information Agency 1981, working as a senior interpreter for the American CBS network office in Autumn 1990/ 1991, and serving as a senior member on several committees for updating English textbooks as well as advising textbook writers, Ministry of Education 1987-1989. His travels for participating at conferences took him to most Arab countries, Spain, Italy, South Korea, Poland, U.S.A, Canada, France, Austria, and U. K. Publications 1. Communication Strategies: Implications for Foreign Language Proficiency. 1985. In Abhath al-Yarmouk, Yarmouk University, Jordan, Vol. 3, No. 2, PP. 75 – 88. 2. On Communication Strategies: Focus on interaction. 1986. (With Angela Labarca). In Studies in Second Language Acquisition, Vol. 8, No. 1, PP. 68 – 79. 3. Strategic Interaction: Bridging the Gap Between Classical and Conversational Arabic in the Classroom. 1987. In Research in Second Language Learning: Focus on the Classroom. Edited by J. Lantolf and A. Labarca. Ablex Publishing Corporation. Norwood, New Jersey, A. PP. 150 – 155. 4. Hidden Variables in Second Language Acquisition Research. 1988. In Dirassat, University of Jordan, Amman, Vol. 15, No. 3, PP. 7 – 16. 5. Strategic Interaction: A Method That Enhances Communicative Competence. 1987. In Eric Clearinghouse on Language and Linguistics. ED 267 1 of 1.14 pages. 6. Two Perspectives in Analyzing Communication Strategies. 1996. International Review of Applied Linguistics, 34/2, 1996. 7. Interlanguage Talk: The Relation Between Task Types and Communication Strategies. 1993. Georgetown University Round Table on Language and Linguistics. 428-436 Washington, D.C. 8. Spatial and Temporal Locations in Child Jordanian Arabic. 1996. (With Richard Weist). Perceptual and Motor Skills, 82, 675 – 682. 9. Audience Judgment and the Role of the Terminologist in Technical Lexicography.1999. Papers and Studies in Contrastive Linguistics,vol.35,pp.83-94. 10. Interacting with Bilingual Dictionaries Through a Translation Task.1998. Dirasat, Volume 25,No.1,211-219. 11. Assessing English Collocational Knowledge Among Advanced Language Learners(jointly with Riyad Hussein).1999.In Mu’tah Lil-Buhuth Wad-Dirasat,Vol.14,No.6,pp.129-159 12. The Translation of Idioms: Transfer or What. 2000.(jointly with Riyad Hussein and K. Makhzoomy).Journal of King Saud University, volume 12,pp.23-34. 13. The Translator’s Intuition and Senses.2000 in Arab Journal for the Humanities pp.274-285(with S. El-Shiyab and M. Al-Abdullatif). 14. On Compensatory Strategies in Simultaneous Interpretation.2000.META, volume 45,no 3,pp548-557(with S. El-Shiyab and R. Hussein). 15. Achievement Strategy Training in EFL Remedial Courses.2001.Journal of King Saud University, volume 13,pp.75-90. 16. Developing Reading Skills Among Students of Translation.2005.In,Etudess Maghrebines,Vol.20,pp.175-182. 17. A demographic Analysis of Arabic-Speaking Students Who Achieve Native-Like Levels in English-Writing Skills 2005.(Jointly with Amal Jaser and Betty Leaver), in Journal For Distinguished Language Studies,Vol.3,pp.41-62. 18. Korea in the Middle East: The Middle East in Korea.2007,in Journal of Korean Studies in the Middle East, Association For Korean Studies in the Middle East,Vol.1,No.1,pp.11-23. 19. Open-Ended Scenarios For Teaching Interactive Skills.2007,in Journal of Korean Studies in the Middle East, Association For Korean Studies in the Middle East,Vol.1,No.1,pp.24-39